جمعه ۱۴ اردیبهشت ۰۳

دیالوگ انیمه اشتاینز گیت

این وبلاگ متعلق به پیج اینستاگرام japans_nihongo می باشد.

دیالوگ انیمه اشتاینز گیت

۸۶ بازديد



برای یادگیری گرامری کلمه به کلمه این دیالوگ به ادامه مطلب مراجعه کنید .دیالوگ ماکیسه از اشتاینز گیت قسمت ۲۲
時間は人の意識によって
長くなったり短くなったりする 
 
相対性理論って
とてもロマンチックで
とても切ないものだね



時間 (じかん) = زمان 
 
は = نشان دهنده موضوع یا فاعل 
 
人 (ひと) = شخص ، انسان ، فرد 
 
の = نشان دهنده مالکیت 
 
意識 (いしき) = آگاهی ، اطلاع ، شناخت قلبی و فکری 
 
によって = با توجه به ، به دلیل ، توسط 
 
長く (ながく) = طولانی
قید ku فرم 
 
なったり = شدن 
 
短く (みじかく) = کوتاه 
 
なったりする = شدن 
 
نکته گرامری : A になったり B になったりする
از یه همچین فرمی زمانی استفاده میشه که بخوایم تکرار بین a و b رو بیان کنیم . گاهی کوتاهه و گاهی بلند و هی تکرار میشه و تغییر میکنه . به عبارت دیگه یعنی A و B تکرار می شوند و A یا B بسته به موقعیت تغییر می کند. 
 
相対性 (そうたいせい) = نسبیت 
 
理論 (りろん) = نظریه 
 
って = جزء نقل قولی 
چیزی که نظریه نسبیت گفته میشه 
 
迚も (とても) = خیلی ، به شدت 
 
ロマンチック = رمانتیک 
 
で = هست ، است
شکل ربط فعل کمکی 「だ」 
 
迚も (とても) = خیلی ، به شدت 
 
切ない (せつない) = دردناک ، ظالم ، دلخراش 
 
物 (もの) = چیز ، شی هدف 
 
だ = هست ، بودن 
 
ね = اینطور نیست؟ ، مگه نه؟
 
 
تا كنون نظري ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در فارسی بلاگ ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.